斯卡布罗集市的歌词中文_歌曲斯卡布罗集市的歌词
斯卡布罗集市的歌词中文_歌曲斯卡布罗集市的歌词
斯卡布罗集市的歌词中文版,在网易云音乐、虾米音乐、酷狗音乐等平台同步上线。这首歌的原唱是美国著名乡村音乐人阿黛尔·雷德克里夫,她的《reputationalwithyourlthyourl##iff》更是获得格莱美最佳乡村音乐专辑奖提名。此次,《爱的代价2:生命之树的回忆篇章(第二部)(中文版)(英文版)(日文版)(德文版)》将带领大家回到那个充满爱的年代,重温经典。本书由作者亲自操刀,以独特的视角讲述了一个关于爱的故事。
一、斯卡布罗集市歌词译文?
优质答案1:
《斯卡布罗集市》歌词:
Are you going to Scarborough fair 您去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine 她曾经是我的爱人
Tell her to fine me an acre of land 叫她替我找块地
(On the side of a hill a sprinkling of lesves) (在小山旁边的几片小草叶上)
Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears) (滴下的银色泪珠冲刷着坟墓)
Between the salt water and the sea strand 就在咸泪和大海之间
(A soldier cleans and publishes a gun) (士兵擦拭着他的枪)
Then she ’ll be a true love of mine 她就是我真正的爱人
Tell her to reap it with a sickle of leather 叫她用一把皮镰收割
(War bells blazing in scarlet battalion) 战火隆隆,猩红的枪弹在狂呼)
Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill) (将军们命令麾下的士兵杀戮)
And gather it all in a bunch of heather 将收割的石楠扎成一束
(And to fight for a cause they’ve long ago forgotten) (为一个早已遗忘的理由而战)
Then she’ll be a true love of mine. 她就会是我真正的爱人
拓展资料:
《斯卡布罗集市》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。后来英国民歌手马汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造,把它变成了一首爱情歌曲。西蒙在英国师从卡西那里学会了这首歌。他又再创造性地把自己写的一首反战歌曲《山坡上》(The Side Of A Hill)作为副歌和这首歌混在一起
优质答案2:
斯卡布罗集市(Scarborough Fair)是一首古老的英国民谣,这是根据原词和韵律所翻译的译文:
你问我们去斯卡布罗集市吧
提个请求呢,我的真爱
记得告诉她,如果她为我买帕森希尔
她会得到我的爱
她要求一件皮革裁衣裳
她要求一件双手织的纤维连衣裙
她还要一个真爱的意味着
来点缀她的身材
告诉她去在一片白茫茫的天空下
她会遇到一个善良的情侣
他们会在一起度过时光
直到他们的日子结束
所以问问我们,去斯卡布罗集市吗
预备了一个请求,我的真爱
告诉她别忘了我
直到我们再次见面
二、斯卡布罗集市中文版有哪些?
莎拉·布莱曼演唱版本《斯卡布罗集市》中文歌词 初心 词:任平生 来到一个新的路口 一切都要重新开始 忘记过去试问谈何容易 我不敢再奢侈回忆 往事一幕幕又涌上心头 难道说可以既往不咎 放下所有当作什么从没发生 或许这是上天最好馈赠 不断想起以前那美好时光 怀念当初无限向往 如今在你心中是否也一样 还是早已经把我遗忘 放任内心万般相思汹涌苦楚 看不到你世间多么残酷 感觉你不在身边远离往日幸福 我依然甘心为你守候 人生总要经历无数路口 抚平伤痕再重新上路 如果你也为失去感情痛苦 请选择淡忘当不能回头
三、歌曲斯卡布罗集市歌词意思?
优质答案1:
是一位在前线作战的士兵对恋人的思念,士兵请求去斯卡布罗集市镇的人带去给心上人的问候,曲调凄凉婉转,深深地勾起了人那些忧伤或欢乐的回忆。
优质答案2:
斯卡布罗集市》背后的真正含义是:欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气。
四、斯卡布罗集市歌词含义?
斯卡布罗集市的歌词大意:
你要去斯卡布罗集市吗?
欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
请代我向住在那里的一个人问好
她/他曾经是我的真爱
告诉她/他做件麻布衣衫
欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
不要用针线,也找不到接缝
然后,她/他会成为我的真爱
告诉她/他为我找一亩地
欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
就在海岸和大海之间
然后,她/他会成为我的真爱
告诉她/他用皮制的镰刀收割
欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
并收集在一起用石楠草扎成一束
然后,她/他会成为我的真爱
你要去斯卡布罗集市吗?
欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
请代我向住在那里的一个人问好
他曾经是我的真爱……
Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和加芬克尔(Art Garfunkel)。莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,收录于2000年专辑《La Luna》。此外来自英伦岛屿的 Gregorian格里高利合唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲。
五、中文斯卡布罗集市原唱?
中文版《斯卡布罗集市》原唱李煜惜。
李煜惜原唱唱词:
我在春天许了个愿,
我愿今生和你相遇,
遇见你和你的寂寞,
遇见你和你的美丽。
我在春天许了个愿,
我愿今生和你相遇,
遇见你和你的相思,
遇见你在最美花季。
就算不曾和你相识,
我一眼就能认出你,
那是我们前世的缘,
你早已在我的梦里。
漫漫人生漫漫的路,
谁能忍受漫长孤寂,
幸亏世上还有个爱,
幸亏世上还有个你。
我在春天许了个愿,
我愿今生和你相遇,
遇见你和你的寂寞,
遇见你和你的美丽。
我在春天许了个愿,
我愿今生和你相遇,
遇见你和你的相思,
遇见你在最美花季。